최신내용부터 전체표시

1. KCCに入学について(873view/5res) 질문 오늘 09:47
2. ユーロの換金場所(427view/3res) 질문 어제 21:18
3. アドバイスください。I-131フォームについて(364view/5res) 고민 / 상담 2024/07/03 19:15
4. Mint Mobileをお使いに方に質問です。(526view/2res) 질문 2024/07/01 14:52
5. W4 見直し(223view/0res) 고민 / 상담 2024/07/01 05:55
6. 人との会話について(680view/4res) 질문 2024/06/30 23:16
7. 日本円をドルに換金(399view/0res) 고민 / 상담 2024/06/26 12:44
8. W-4の記入 Steo3(413view/2res) 고민 / 상담 2024/06/25 13:22
9. テニス初心者でも参加できる集まり(197view/0res) 스포츠 2024/06/21 10:46
10. 音過敏症、睡眠障害(750view/1res) 고민 / 상담 2024/06/18 01:01
토픽

洋服のお直しについて。

프리토크
#1
  • ぴょんた
  • 2012/07/16 17:08

どなたか、洋服のお直しが上手なお店しっていませんか??
買ったワンピースの裾を短くしたいのですが、前にスカートのすそ上げをアジア系の方がやっているお直しにだしたら裾の長さがぐちゃぐちゃになって返ってきたので。。怖くて。。

良いお直し屋さんを知っていたらどうか教えてくださいm(__)m

#2

洋服の「お直し」という日本語、オカシイとお考えになりませんか?修繕でしょう。何でも彼でも接頭語の「お」を付けると、言葉が品下がりいたします。ご自分の服は「お直し」より「修繕」が相応しいはずですが。

#3
  • ronkocyan
  • 2012/08/17 (Fri) 21:29
  • 신고

お直しで日本語あっていますよ!すそ上げなら寸法直し。修繕なら穴が開いた、破れた、のほうに理解されてしまいますからね。日本では”お直し屋”っていいますし、そういう名前のお店ありますから。

#4

明治のおばあちゃんがよく“この服もお直し頼もうかね”といっていました。和服です。
日本の歴史を生きていた人は今でも和装は“修繕”と言わず“お直し”といっています。
逆にこの言葉を知っているトピ主さん、凄いと思いました。

#5

#2の方
お直し私もあってると思いますよ!日本では洋服のお直し屋ってたくさんありますよ!
しかもなんでそんな事をわざわざ。何事もよく調べてからおっしゃった方がいいのでは?

#6

さてと、本題に戻しましょうか。私が以前ドレスの裾上げをお願いしたところをお教えします。Linhさんは、ベトナム人でとてもいい人でした。裾上げは、丁寧で上手でしたよ。

Linh's Alterations
1232 Keeaumoku St
Honolulu, HI 96814
(808) 955-3730

“ 洋服のお直しについて。 ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요