Show all from recent

Topic

Esta by visa denial.

#1
CD
2023/10/23 19:16

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

My student visa was denied.
If I had an Esta before my student visa was denied, is it possible to enter the country with an Esta if it is still valid ?
I would like to get advice from anyone who is in the same situation or knows someone who has been in a similar situation.
Thank you very much.
Visa related
#4
alohawa
2023/10/24 (Tue) 23:54

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

何が原因で却下されてしまったのでしょうか…?
#5
CD
2023/10/25 (Wed) 11:53

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

皆さまありがとうございます。
永住目的と思われて却下となりました。
#6
便乗B
2023/10/25 (Wed) 13:22

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

CDさん

グリーンカードの抽選申し込みはしていますか?

ハワイとカリフォルニアでグリーンカードが当たって住んでいる日本人と数名会いましたよ。

宝くじより当たる確率は高いようです。チャレンジしてみてはいかがでしょうか?
#7
こーの字
2023/10/25 (Wed) 13:45

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

学生ビザ(F-1)を申請し直すのも手かもしれませんね。
前回の申請でどこがどのように駄目だったのか専門家(移民弁護士)と相談し、
それを補う書類を用意して挑まれるのも手かと思います。

https://interstride.com/blog/overcoming-student-visa-denials-common-reasons-and-how-to-avoid-them/#:~:text=If%20you%20receive%20a%20student,same%20exact%20application%20each%20time.
#9
bush
2023/10/29 (Sun) 13:16

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

学生ビザの却下前にアメリカ国内で他のビザを持っていましたか?もしくは何かトラブルを起こしましたか?あなたの年齢が分かりませんが、30歳前後だと学生ビザは厳しいと聞いたことがあります。まだ20前後なら結婚目的と思われることはそう多くはないと思います。一度却下されるとなかなか難しそうですね。

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.

Topic

remedy

#1
o
2023/10/25 13:49

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

I have a question for those who have had orthodontic treatment in Hawaii. I would like to get braces, but I feel that the price at the first dentist I went to was a little higher than I expected. I would appreciate it if you could tell me how much it cost and which dentist you used.
Beauty / Health
#2
me15
2023/10/27 (Fri) 21:43

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

インビザラインで矯正しました。
歯医者で提示された価格は6500ドルで、保険が1000ドルカバーしてくれるので、
自分では5500ドル払いました。
その後、保険の請求書をチェックしてた時に、保険で認めた請求金額が4500ドルくらいだと気づいて
自分で歯医者に請求書を見せて、1000ドル程返してもらいました。
なので、実質4500ドルくらいでできました。2018年の話です。
今は、物価が上がっているので、高いかもしれないです。
同時期に同じくインビザラインを他院でやってた友達は、もっと高かったです。
私の担当だった歯科医師はお勧めできないので、差し控えますが、
削る工程もあるので、ちょっと隙間が詰まらないままだったり、まだ、自分ではちょっとガタガタしてたり
出来上がりに少し不満なので、経験豊富な先生を選ばれることをお勧めします。
勿論、矯正前よりは、はるかに見栄えはよくなりますよ。
今年になって、その先生から別の歯科医に変えたのですが、「これでも矯正した後なんですね」と新しい先生に言われたので、やっぱり、ちょっとつめが甘い矯正だったなと思っています。
先生の美的センスがかなり大きいと思いますよ。

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.

Topic

Plans to enter the U.S. via non-rev, travel to Germany via Chicago

#1
alohawa
2023/10/24 18:55

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Hello.
I am not married, but due to his work, I will be entering the US as a non-rev. The last time I stayed for a month and a half, I was sent to a separate room for 2 hours at immigration.
I heard that the examiner can see the seating order and whether you are non-rev or not, so that's why he put me in a different room.
(I didn't tell them he was there. )
Next time I am going to Germany with him as a non-rev, will it be ok ?
because it would not be funny if I am rejected to enter the US ….
If you know anything about non-rev and Japanese nationals only, please let me know.
Thank you very much.
Question
#3
alohawa
2023/10/24 (Tue) 21:21

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

でも、誰がチケットを買ったのか、何度も聞かれました。あと長期間の滞在だったので、怪しまれたのかと思いました。ビジネスかどうかも何度も聞かれました。通信大学生なので、次は学生証を持っていきますが…。ノンレブでアメリカから別の国へ行くのも大丈夫なのでしょうか?
#5
alohawa
2023/10/24 (Tue) 23:53

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

親じゃなくて彼からのベネフィットなので、怪しまれてるのだとは思います。私の家族はアメリカとの繋がりは一つもありませんし…。あとルールは90日以内なので、何も違反なことはしていないのですが、審査官が1か月以上アメリカにいるなら、1か月以上日本にいてからアメリカに来ないといけないよって言われました。法律にはそんなものないのに。私が仕事をしていないので、それも怪しいポイントだとは思います。持ち物検査をされたあと、解放されたので今回もそうなるのだとは思いますが、何が決定的なNGアイテムなのかも謎です。
#6
alohawa
2023/10/25 (Wed) 03:35

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

旦那さんの関係で乗っているなら問題ないですよね。私はアメリカ人の男性のベネフィットを受けているので、ダメなんだと思います。今まで別室後は解放されてるので、大丈夫だとは思いますが、今回はヨーロッパ旅行へ行くので、ヨーロッパ行った後にシカゴ→ミネアポリスなので、怪しまれるのかなと。
#8
Switch
2023/10/26 (Thu) 07:04

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

CBP Officerさん
本当最近パパ活や永住目的の取り締まりが
イミグレ厳しさ増してますよね。
ビザ無しできてハワイでパパ活させる日本の斡旋所みたいなのもあるみたいでトリトンの裏にあるバーが裏に個室もあってパパ活させる場所になってますし…
私の知り合いもハワイに女子1人で友人の結婚式に参加すると言ってイミグレから別室送り、結婚する新郎新婦の名前や会場や時間、宿泊ホテル全部聞かれ、結婚式会場の会社やホテルに連絡され、確認され、携帯もチェックされ、別室からそのまま強制送還になりました…
その子は彼氏がこちらにいて年に2回4週間滞在を1年半していたそうです。ホテルは最初1泊だけダミー予約までしていたらしいですがチェックアウトの日にちまでしっかり確認されていたそうです。
彼女はもうハワイ、アメリカに少なくとも5年〜10年は入国出来ないみたいです。
アメリカのイミグレ本当に最近特に厳しいです。
#9
ノンレブ トラベラー
2023/10/27 (Fri) 05:11

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

United, American, Delta のバディ パスでお友達 チケットをしょっちゅう あげています 日本国籍で 女性であろうが男性であろうが 未婚であろうが エスタ さえ 取っておればアメリカ入国は関係ないです バディ バスの お金は自分のクレジットカードで落としてください アメリカに入国する際は 派手な格好はしない方がいいでしょう 最後に アメリカから ヨーロッパに行くのは全然問題ないです アメリカにまた戻って来れば 3ヶ月 伸びますね

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.

Topic

I was stood up on the tour.

#1
かいむき
2023/09/25 07:47

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Japanese-owned company in Waikiki, didn't show up on time to pick me up
and stood me up.
Free talk
#2
こーの字
2023/09/25 (Mon) 08:24

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

集合場所を間違えていない証明として写真を取られ、
またドライバーからの着信履歴がなかった記録も含めて、
ツアー会社に問い合わせるのが良いかと思います。
#3
かいむき
2023/09/25 (Mon) 15:16

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

電話したら、すいません、すいません、と運転しながら慌てて謝ってました。ほかのお客さんと同じ日時に予約を入れていたみたいなので、むっとしたら、平謝りでした。
日程を改めてもらいましたが、不安です。
#4
かめ
2023/09/27 (Wed) 23:01

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

間違えや手違いは誰でもありますよね。
怒るより許してあげましょ。
もう、きっと同じ誤りはこの人はしないでしょうから。
#5
かいむき
2023/10/03 (Tue) 12:46

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

不安は当たりました。
またキャンセルされました。

管理が適当な会社です。

会社と言っても、社長一人でやっている感が強く

まったく安心させない不思議な不安感を残す人でした、
#7
Kalaimoku
2023/10/04 (Wed) 01:26

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

トピ主 かいむきさん

その会社は近い将来無くなるでしょう。

需要がないと直ぐに無くなるのがワイキキです。

会社もお店もオープンクローズが大変早いです。

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.

Topic

About UV CUT film on window glass

#1
yama
2023/10/24 10:14

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

I would like to put a uv cut film on my
window glass because of the strong sunlight coming in through the window.
I live in an apartment and the windows are large, but
is it OK if I apply it personally ?
Also, since the windows are a bit large, it is difficult to apply it by myself, so I would like to ask a contractor if I can, but I would like to know who has done it in the past and who you would recommend. I would like to know who has done it in the past and who they recommend.
Also, do you think it will peel off cleanly when I leave the apartment ??
Question
#2
Halo
2023/10/26 (Thu) 09:50

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

貼っていいのか悪いのかは賃貸契約書に書いてあればそれを参考に。
書いてなければ大家に確認するしかないのかなと思います。
うちは理由は違いますがカーテンもブラインドもない窓が一ヶ所あって
そこには突っ張り棒を使ってカーテンをつけてますよ。

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.

Topic

Reliable pet clinic

#1
HI
2023/10/24 20:17

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Please tell me. I have a dog. My current pet clinic has a nice staff, but I don't trust them very much. They make mistakes on my bill, don't present me with the information I need, and don't really know what I'm asking.
Do you have any recommendations for a reliable pet clinic somewhere ?
From Kahala area to Kakaako area would be helpful.
It would be best if you have someone who can speak Japanese, but even if you don't, please let me know if you know of any great places ! ! to go.
Thank you very much.
Pet / Animal

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.

Topic

How to choose a used car ?

#1
kuruma
2023/10/07 14:40

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

I bought a 10 year old used car last year and it broke down right away and I was out of $5000.

I think it is better to buy a newer car, but how old do you think it should be ?

Also, what make of car is better ?

The color must be white or black, thinking about selling it next.
Problem / Need advice
#3
kuruma
2023/10/09 (Mon) 19:24

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

やっぱりそうですよね!
トヨタのお手頃な新車が良いですかね?
カローラとか。
#4
Jeep
2023/10/09 (Mon) 21:17

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#3 kuruma さん

それはご自身のお好みでしょう。
カローラは人気過ぎて部品が盗まれる車ナンバー1
と聞いた事があります。

トヨタだけでなくマツダやスバルも人気ですよ。
色々試乗して決めるのもいいかもしれません。
#5
ハワイファイブオー
2023/10/10 (Tue) 23:15

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

新車でも新中古車でも
車の事が分からないと足元を見られて、
ふっかけられたりしますから、
必ず誰か車に詳しい人物と見に行く事です。
先ずはご自分でもどの車種が良いのか
調べられたら良いと思います。
5000ドルも払って粗悪車を摑まされたのを
教訓になさってください。
良い車と出会えますように。
#6
ハワイ育ち
2023/10/20 (Fri) 19:25

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

ハワイファイブオーさん

そもそも中古車市場のデカいアメリカでは$10000以下の車は長く保たないですよ。
個人から良い状態の物を買い取るなら話は別ですが。
$5000もではなく、$5000しか払ってないのなら粗悪車でもなんでもないですよ。
日本人は日本の感覚で車の値段を決めつけ過ぎてますが、その考えは捨てるべきです。
お店は騙している訳ではないです。
ただ単に、日本人がアメリカの中古車を理解していないだけなのです。

車を買う際に車に詳しい人と行くのはおっしゃる通りベストです。
#7
ハワイファイブオー
2023/10/24 (Tue) 17:23

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>>ハワイ育ちさん

私は自分で車をある程度直すのでそう思っただけです。
直さない方なら10000ドル以下でも高くは無いんでしょうね。
そこを書き忘れました。
私は以前、1000ドルの車を6〜7年乗りましたよ。
メンテナンスが車の全てです。

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.

Topic

Tipping on Tours

#1
J
2023/09/25 16:21

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

I work in the tour industry. Compared to people from other countries, Japanese people tip extremely little. Perhaps it is because you don't know, but I have lived in the U.S. for a long time and sometimes I don't like the fact that Japanese people don't have a good reputation. I will write this in reference to the tips I myself pay in Hawaii or when I go abroad. By the way, I am not particularly rich and have a normal income & When I act with my foreign friends, the other party is also like this.

restaurant ( sit down meal ) = 20%, at least 15% if service is slow or something
pick up of hoardings or drinks at a take-out store = $ 0 to lowest option ( 10, 1 5% or $1, etc., depending on terminal )
Valet car rental, etc. at hotel ( Tipping staff for valet services = $5 to
Tipping tour guides and others who have helped you = $10 or more, $20 or more for group participation. More if there is a high level of satisfaction or if the service is above normal expectations.

I understand very much that the yen is weak, but I am very disappointed when I see people tipping less than $5 on tours. If you would like to know more, please let me know...
Free talk
#20
日本人
2023/10/14 (Sat) 14:07

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

本当に日本人だけがチップが少ないんでしょうか?
日本人を相手に仕事をすることが多い、または同じ日本人として日本人を意識してしまうという事情もあるのではと思います。
#16さんのおっしゃる通り、チップの文化がないのは日本だけではなく、アメリカ以外のほとんどの国がチップを必要としません。
それなのに日本以外の国の人たちはマナーを正しく理解し守っているのに、日本人だけができていないというのは不思議です。
他の国の人たちはどこでそのマナーを学んでいるのでしょう?チップの明確なガイドラインがどこかに載っているのでしょうか?
日本人は観光で来る側も迎える側も、同じ日本人にたいして厳しいなという印象です。

円安はいったんおいておいても、物価高で物やサービスの値段が価値に見合わないと感じるようになりました。
今後景気が後退しないよう祈るばかりです。
#21
kee
2023/10/19 (Thu) 16:42

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

立場によってさまざまですね。
日本人だけが〜、の点はあまり同意出来ないですね。
と言うのも私の仕事環境的に本土北側の方と韓国人と行動しますが
まあ払ったり払わなかったりバラバラです。
カウンター越しの買い物なんてアメリカ人ですら払わない人多いのに観光の日本人が訳分からず払いまくってる印象すらあります。
#22
シャトルん
2023/10/20 (Fri) 00:27

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

知り合いがエアポートシャトルのドライバーですが、アジアの人だけでなく、ヨーロッパの人もチップ払わないって言ってましたよ。
#23
ハワイ育ち
2023/10/20 (Fri) 19:46

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

チップ払う払わないは国籍問わず人それぞれですね。
日本人はそういう教育なのか同じ日本人を厳しく気にし過ぎる性格の人が多い印象です。
右ならへの教育を受けている日本の揚げ足取り文化は悪しきものですよ。
あと、チップに関してだけではないですが日本人はその場で相手に対して言わずにこういう場や後からになってネチネチしつこく訴える性格の人が多いです。
正直、見ていて愚かだなと思います。

それはさておき、合衆国憲法や州法でチップは必ず払えという規則はありません。
あと、話が逸れますが円安円安言う日本人が多いですが、正直アメリカからしたらそんな為替状況知るかよです。
円安だからかわいそうってなぜ日本人だけに値下げしないといけないの?
逆に円高の時は日本旅行で為替を考慮し何かしてくれましたか?
してくれなかったですよね?
不平等ですからね。
だから、そんなの知るかよ、金ないなら無理して来んなって話なんです。
#24
Sean0914
2023/10/20 (Fri) 20:05

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#14 G さん

バレーパーキングで$3は普通だと思いますよ。
家族がマリオットのバレーで働いてますが、
平均$2だそうです。
本土からの方でも同じで、たまに$5の方もいるけど$1の方もいるし、友人はトランプでバレーしてますが$1の人もいると言ってます。

1時間に10人位のお客様の場合、
$5貰ったら1日$400位のチップになりますよ。
有り得ないと言ってます。

参考にチップの相場2023を張り付けておきますね。

https://www.hawaii-arukikata.com/hiinfo/s_taizai/tip.html#tip09

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.

Topic

About Work Visas

#1
のん
2023/10/03 21:32

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

I have completed my OPT and received my nursing license. So even if I find a job, I cannot work immediately because I do not have a work permit. I expect it will probably take at least 6 months for it to take effect. For this reason, I am considering transferring to another language school to maintain my visa until I find a job, but as an alternative plan, I am wondering if I can return to Japan once I find a job and stay in Japan until my work permit is issued. Is this plan really difficult?
Visa related
#2
ホノルル
2023/10/20 (Fri) 10:03

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

移民弁護士にお聞きください。

口コミなどはあまりあてに出来ないので。
#3
ハワイ育ち
2023/10/20 (Fri) 19:51

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

何がまず必要なのか明確にしてから書き込むべきでしたね。
事情が人それぞれ違いますし、例え知っていてもその方は移民弁護士にお金を払って得た情報を見知らぬ他人に無料で共有はしたくないですからね。
ホノルルさんと同意見ですが、移民弁護士に相談すべきです。

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.

Topic

A place to grind coffee beans

#1
コーヒー
2023/10/13 10:33

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

I got some coffee beans, do you know where I can grind them ? I've seen them at Costco, but I can't use them unless I buy the beans there ? I'll probably only use them this once, so I'm not sure if I should bother buying meal.
Question
#2
Halo
2023/10/13 (Fri) 13:16

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

電動のを一つ買ってはいかがですか?20ドルもしないし。
コーヒー豆のほかに私はナッツを砕くとき使ってます。
サービスで豆だけ引いてくれるところってないと思います。
もしあったとしたらチップで10とか20とか渡すようになるんじゃなかろうか。
Costcoのは店で買った人用でしょう。持ち込んだ豆もどうぞって事はさすがにないと思います。
#3
Halo
2023/10/13 (Fri) 13:20

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

追記:お友達で持ってる方がいたら話して貸していただけば良いかと。
一回ぐらいなら貸してくれるでしょう。お礼にお菓子でも渡せばいいと思いますよ。
(お菓子が20ドルとかになるならミルを買っちゃう)
#4
コーヒー
2023/10/15 (Sun) 07:44

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

ありがとうございます。
最近、キッチンの整理の時にコーヒーマシンを手放したばかりで、またキッチン用品が増えるのが嫌だなと言うのもあったんです。
友達に借りるのも一つの方法ですね!

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.